• 保存到桌面  加入收藏  设为首页
澳门金沙网上娱乐

澳门金沙网上娱乐:张杰、谢娜结婚6周年!这种爱情用英语怎么说?

时间:2017-10-12 10:36:58  作者:admin  来源:  浏览:78  评论:0
内容摘要:  今天上午十点十分,张杰发文庆贺俩人成婚六周年,并密意广告谢娜战肚里的宝宝。随后,很多明星战粉丝纷纷对这个喜信暗示恭喜。英大也趁此良机沾沾喜气,给大师科普下战恋爱有关的那些表达。  两人至今已相恋十年,而成婚刚满六周年,凡是被称为铁婚或糖......

  今天上午十点十分,张杰发文庆贺俩人成婚六周年,并密意广告谢娜战肚里的宝宝。随后,很多明星战粉丝纷纷对这个喜信暗示恭喜。英大也趁此良机沾沾喜气,给大师科普下战恋爱有关的那些表达。

  两人至今已相恋十年,而成婚刚满六周年,凡是被称为铁婚或糖婚。正在保守英式英语中是Sugar Wedding,保守美式英语中是Iron Wedding,而隐代美式英语中则是Wood objects。

  张杰战谢娜仅有一岁之差,但正在不少人的眼中仍是会称他们是“姐弟恋”,而正在隐在的婚恋市场上,这彷佛曾经成为一个极为遍及的征象。那么它用英语怎样说呢?

  顾名思义,咱们能够把它翻译成“dating a younger man”。除此之外,它另有另一个对应表达是rob the cradle,转译成名词就是cradle snatcher/robber,这两种说法不只能够暗示姐弟恋,还能够描述“老汉少妻”,且更经常地用于后一种环境。

  *cradle暗示“摇篮”,而摇篮凡是是婴儿歇息的处所,所以有了以上的解读。 外洋战国内一样,十八岁以下是未成年,尽管不是婴儿,但社会经验有余,某种水平上也战cradle有关。

  姐弟恋正在中文语境下是中性词,但英文的表达几多带着戏谑战不尊重的象征正在,所以要推敲利用场景后再决定要不要用。


标签:中文英语怎么写  

相关评论

精彩推荐